LOS JAIKUS DE JACK KEROUAC
[Desde hace unos días anda en mi mesilla de noche el “Libro de Jaikus” de Jack Kerouac, traducido por Marcos Canteli. Gentilmente, Marcos me envía esta selección de textos para el blog. El libro lo ha publicado ese gran editor que es Pepo Paz, que trabaja en otro magno proyecto con el traductor gallego y redactor de “El País” Xoán Abeleira: la traducción de la poesía completa de Silvia Plath.]
JACK KEROUAC: LIBRO DE JAIKUS (Bartleby Editores, 2007)
Traducción y prólogo de Marcos Canteli
Tenía la luna
bigotes de gato,
Por un momento
En mi botiquín
la mosca de invierno
Se murió de vieja
Rezando todo el tiempo—
hablando
Conmigo mismo
Sólo, vieja
ropa, bebiendo vino
Bajo la luna
Saludan las muñecas amarillas—
Pobre señora
Se murió
La luna
es un
Limón ciego
Viejo viejo mundo
—faldas ajustadas
Junto al coche nuevo
JACK KEROUAC: LIBRO DE JAIKUS (Bartleby Editores, 2007)
Traducción y prólogo de Marcos Canteli
Tenía la luna
bigotes de gato,
Por un momento
En mi botiquín
la mosca de invierno
Se murió de vieja
Rezando todo el tiempo—
hablando
Conmigo mismo
Sólo, vieja
ropa, bebiendo vino
Bajo la luna
Saludan las muñecas amarillas—
Pobre señora
Se murió
La luna
es un
Limón ciego
Viejo viejo mundo
—faldas ajustadas
Junto al coche nuevo
0 comentarios