SYLVIA PLATH: RETRATO Y DESNUDO DE XOÁN ABELEIRA
[Hace algunos años, Juan Abeleira, hoy Xoán Abeleira con morada en A Coruña, publicaba un estupendo libro: Identidades (Hiperión), mi libro favorito entre los suyos, hecha la salvedad de su monografía en gallego sobre Man, donde incluía esta composición sobre Sylvia Plath. Ha querido el destino, y el editor Pepo Paz, que casi una década después retornase a la poeta norteamericana al traducir sus Poesía completa para el sello Bartleby. El libro, de casi 800 páginas y algún centenar de notas, saldrá hacia septiembre-octubre; Xoán Abeleira corrige y corrige pruebas, ajusta y purifica su versión. En Identidades, el poeta publicaba este poema tan suyo, tan interpretativo y, si puede decirse así, tan místico también. La ilustración es suya: es un trabajo a partir de la máquina de escribir de la inolvidable Sytlvia Plath]
SYLVIA PLATH
(1932–1963)
Me aterroriza este algo oscuro
Que duerme en mí.
I
Desnuda en exceso
Te abandonaste a lo oscuro
Aunque sin llegar jamás
A desprenderte de tu lúgubre ropaje.
Niña momia, niña calcinada
En los espejos.
Como un fanal eléctrico,
Como una obscena medusa
Experimentaste el mundo sobre ti:
Dios, jactancioso, ante su cepo.
Y al intentar vadear la ciénaga,
Embarcada en tu propia sombra,
Las lamias que habías despertado
Te desangraron hasta el fondo.
II
Agua calma a tu corazón,
Allí donde te refugies.
Agua calma a tu corazón,
Exenta de toda angustia.
Para que él pueda serte fiel
En el Juicio de la Balanza.
Para que abogue por ti
Hasta que logres cruzar las puertas.
Agua calma a tu corazón,
Y que tu Nombre florezca.
Xoán Abeleira
Identidades (1998)
1 comentario
Sergio Grao -
P.d. Sylvia Plath era americana