Blogia
Antón Castro

POEMAS DE DOLAN MOR

                            (Fragmento del libro La novia de Wittgenstein)

 

 

 

 

yo soy como tiresias  mujer  y  hombre a la vez  llave candado voz  silencio en el discurso selva desierto ramas el hacha entre las hojas brazo mancado baile la fiesta de la muerte en mis dedos las fresas salen envenenadas y un pájaro se posa en mi frente y dispara la flecha al cazador

                                                            *

                                             inclinada en la hoja

                                             ante el ordenador

                                             escribo lo imposible

                                             de nombrar con la lengua

                                             la pantalla sus signos

                                                             *

                                            ¿alguien mece a estas horas

                                             mi corazón las ramas

                                             como un pájaro oscuro

                                             o es acaso aquel gato

                                             que devora las plumas

                                             de mi canto canoro?

                                                            *

                                             sobre mi no-cabeza

                                             pende el hacha de nadie

 

                                             navaja del lenguaje

                                             que corta en dos el verbo

 

                                             y la sangre gotea

 

                                             (un cuervo blanco brilla)

 

                                             la idea cae cifrada

 

                                             negra sobre la página

                                                           *

                                            permito que florezca

                                            la lluvia en mi interior

                                            los huesos de los hombres

                                            los vestidos nenúfares

                                            el perfume de un sapo

                                            pero nada me cura

                                            porque estoy condenada

                                            a escribir como un muerto

                                            que heredó naufragar

                                            en un mar sin orillas

                                                           *

                                            y así mi corazón

                                            directo va al naufragio

                                            porque sabe que habita

                                            el pecho de un cadáver

                                                           *
                                            lo inefable se nombra

                                            con la dificultad

                                            de saber que no hablas

                                            porque sólo los mudos

                                            escriben lo invisible

                                            con su bello discurso

                                            encima de la arena

                                                           *

                                             sin embargo lo intentas

                                             con la piedra de sísifo

                                             escribes cada día

                                             en tu agenda o bitácora

                                             pero siempre te ahogas

                                             bajo el nombre de ofelia

                                             que es el clon femenino

                                             de narciso en el lago

                                                            *
                                             la emoción pertenece

                                             a otro siglo fugaz

                                             menos (también) numérico

                                             cansino y digital

                                                            *

                                             ¿no sientes un ligero

                                             mareo cuando asomas

                                             tu corazón portátil

                                             a ese brocal sin límites

                                             del mundo al desarrollo

                                             que pronuncian revistas

                                             e internet en la cuántica

                                             de tu amigo max planck?

                                                           *

soy una bestia frágil como todas las bestias mi ignorancia me salva y a la vez me condena en mi cabeza viven la máquina el caballo en mis ojos la cámara de vídeo es inmortal apuñalo las horas con mis patas de fresa mis zapatos oscuros dibujan el cristal donde pasto a escondidas mis órganos humanos imagino que soy dios convertido en fiera pero soy (¡oh aristóteles!) un animal civil

                                                          *

                                          así empiezo a dudar

                                          de todo lo que existe

                                          la luna los aviones

                                          los planetas las fórmulas

                                          también cuestiono a wittgenstein

                                          y digo que es mentira

                                          que lo que el hombre

                                          llama estación temporal

                                          es símbolo del cambio

                                          pero no de las flores

                                          desnudas o doradas

                                          adornando el estanque

                                          de los pozos en berna

                                                           *

                                          pero berna es un símbolo

                                          igual que otra ciudad

                                          un cuchillo en la hoja

                                          un nombre un sustantivo

                                          sin remedio escondido en el mapa

                                          geográfico que se imagina el hombre

                                                           *

                                          igual la poesía carece

                                          de sentido de espacio

                                          y dimensión a pesar de sus mezclas

                                          raros experimentos

                                          de un siglo hacia otro siglo

                                          poblado de vanguardias

 

                                          aquello que es creado

                                          es reflejo y mentira

                                          delante del cristal

                                          nevado del espejo

 

                                          pues cada pensamiento

                                          conduce a la ignorancia

                                          y cada situación del efecto

                                          es la causa inicial del problema

                                                           *

                                          y sin embargo cantas

                                          con tu boca de hormiga

                                          dispuesta en el taller

                                          de un viaje detenido

                                          en la nave de nadie

 

                                          hablas de mano sueñas

                                          que eres mitad penélope

                                          y otra mitad ulises

 

                                         (tejes la soga el hilo

                                         de metal con tus dedos

                                         en el viaje hacia ítaca)

 

                                         pero siempre has sabido

                                         que llegarás a un puerto

                                         que se nombra d. wallace

 

                                         o a un desierto sin labios

                                         que se llama rimbaud

                                                       *

 

*Me he encontrado hoy en la FNAC, donde grabábamos a David Monteagudo y a Elena Medel, y me ha pasado su nuevo poemario. ‘La novia de Wittgenstein’. Me manda estos fragmentos y esta foto, realizada por Alessandra Malini.

0 comentarios