ANNE HÉLÈNE SUÁREZ, PREMIO STENDHAL DE TRADUCCIÓN
Anne Hélène Suárez, XXI Premio Stendhal
por su traducción de La tercera virgen
Anne Hélène Suárez ha obtenido el XXI Premio Stendhal por su traducción de la novela La tercera virgen, de Fred Vargas, publicada en Ediciones Siruela. El galardón, otorgado por la Fundación Consuelo Bergés, será entregado el próximo 22 de marzo, en el Instituto Francés de Madrid.
Anne Hélène Suárez es una de las traductoras más reputadas de nuestro país. Trabaja con textos en chino, francés, inglés y ruso y es también profesora de Lengua y Literatura china y Traducción de chino en la Universidad Autónoma de Barcelona. Ya fue galardonada por una traducción del francés en 2003 con el Premio de traducción Ángel Crespo. En Ediciones Siruela ha traducido, entre otras obras, Tao Te King o El viaje de Teo.
La tercera virgen es una de las obras más inquietantes de la autora francesa de novelas policiacas Fred Vargas. En ella, el comisario Adamsberg (protagonista de otras de sus títulos como El hombre del revés o Un lugar incierto) se enfrenta a un caso en el que surgen el fantasma de una monja del siglo XVIII que degollaba a sus víctimas, cadáveres de vírgenes profanados, pociones mágicas que aseguran la vida eterna y un rival del pasado más lejano que habla en verso...
La Fundación Consuelo Berges, una institución creada por la traductora Consuelo Berges (1899-1988) algunos años antes de su fallecimiento. El Premio Stendhal se otorga a una traducción del francés al castellano publicada durante el año anterior y presenta la singularidad de que, por expreso deseo de la fundadora, el jurado está formado exclusivamente por profesionales de la traducción. Otra peculiaridad del premio es que su dotación (3.000 euros en la actualidad) proviene de los derechos de autor que siguen devengando las traducciones de Consuelo Berges.
Esta nota procede de prensa de Siruela. Conozco a Anne Hélène desde hace algunos años y es una mujer sensible y luminosa. Enhorabuena. AC
1 comentario
Anne -
Un abrazo,
AH