Blogia
Antón Castro

'DOLMEN DA CORVEIRA', UN POEMA DE XOÁN ABELEIRA

'DOLMEN DA CORVEIRA', UN POEMA DE XOÁN ABELEIRA

DOLMEN DA CORVEIRA

 

 

 

Para achegarme a il

Houben de atravesar

Dúas chousas

 

A herba estaba tan húmida

A terra tan lenturenta

Que me enchoupei a feito

Toda a roupa

 

Ecoaban os chíos contra todo

O ceo aquí e aló

Como se fora il mesmo

Unha laverca multiplicada

En diferentes sons

 

Dentro da media lúa

Onde antano medraban os ósos

Cara á seguinte vida

Achou abeiro un palitroque

Dixital

 

Apenas fica nada

Diste sagrario de pedras

Repartidas agora

Polos cerrumes dos prados

 

Mais ó tocalas unha a unha

Agarimando os ocos

Diste ventre nupcial

 

Recoñecín

O pulo exacto das bestas

 

 

 

DOLMEN DA CORVEIRA

 

 

 

Para llegar a él

Tuve que atravesar

Dos prados

 

La hierba estaba tan húmeda

La tierra tan enfangada

Que me empapé completamente

La ropa

 

Resonaban los píos contra todo

El cielo aquí y allá

Como se fuese él mismo

Una alondra multiplicada

En diferentes sonidos

 

Dentro de la media luna

Donde antaño crecían los huesos

Hacia la siguiente vida

Halló cobijo una oscura

Digital

 

A penas queda nada

De este sagrario de piedras

Repartidas ahora

Por los cercados contiguos

 

Pero al tocarlas una a una

Acariciando las oquedades

De este vientre nupcial

 

Reconocí

El pulso exacto de las bestias

 

*Hace muy pocos días, en plena feria del Libro de Madrid, Xoán Abeleira publicada, en edición bilingüe, su libro ‘Animales animales / Animais animais’, en el sello Bartleby de Pepo Paz, editor también de la poesía completa de Sylvia Plath, que ha traducido el escritor. Abeleira, durante mi viaje, me ha hecho llegar este poema, uno de los inéditos que incorpora a su trabajado e inspirado volumen. Aquí está como un pequeño agasajo para los visitantes del blog.


 

0 comentarios