9 NUEVE POETAS EN 'ANTIAÉREA'
[Nota de Elvira Lozano y los chicos de Pregunta]El sábado 31 de octubre se celebra ’AntiaéreA’, un encuentro poético en el que participan: Chus Pato, Carmen Camacho, Miriam Reyes, Alicia García Núñez, Sandra Santana, y las aragonesas Marta Navarro, Inés Povar, y el dúo Hermanas del Hambre, formado por Charo de la Varga y Elisa Berna. AntiaéreA está organizado por el Centro Social Librería La Pantera Rossa y Pregunta ediciones, con el apoyo del Ayuntamiento de Zaragoza, y consistirá en una serie de recitales, a las 13h, las 18h y las 19h, en el centro social librería La Pantera Rossa (c/San Vicente de Paúl 28), y una sesión nocturna colectiva, a las 23h, en La Bóveda del Albergue (c/Predicadores 70). Durante la jornada también se presentará el libro homónimo, editado por Pregunta Ediciones, que ofrece una selección de la obra poética de las autoras invitadas al encuentro.
AntiaéreA es un nombre aéreo que desafía la levedad, la ley universal de la levedad no acontece en esta palabra con pies, manos y boca en el suelo, en las raíces. Hemos querido convocar un encuentro de poetas en Zaragoza, traer sus palabras-semilla a la ciudad aérea, ventolera, levantisca, mezclar voces de allá con voces de aquí, para hacer brotar rama, enredadera. Por eso invitamos a poetas, y sus voces, a las que apenas hemos tenido la suerte de escuchar en Zaragoza. Y acompañarlas de otras poetas, y otras voces, de las muchas y brillantes que tiene nuestra ciudad. También hemos querido primar el compromiso social, la búsqueda de nuevos caminos de experimentación poética, el llamado spoken word y la puesta en escena de la poesía, con la intención, además, de encontrarnos con nuevas poetas cada año. El lugar donde se celebra la mayor parte del encuentro es el sótano de la librería La Pantera Rossa, que es una bóveda, que fue un refugio antiaéreo. La poesía, también, como resistencia a los ataques que vienen desde arriba.
Sigue siendo escandalosa la ausencia de autoras femeninas en el mundo del libro, no solo en términos absolutos: cuántas autoras, cuántos autores, sino sobre todo cuántas autoras son recomendadas, destacadas, invitadas, presentadas o performadas en los espacios culturales y/o públicos, frente al número de autores. Y por otro lado, apostamos por la poesía debido a su capacidad transformadora y revolucionaria, porque pone el énfasis en el poder de la palabra desnuda, porque creeemos que una sociedad donde la poesía se haga más presente es una sociedad mejor. El futuro del que hablaba Celaya está aquí, y son precisamente las voces silenciadas de mujeres las que hemos de poner en primera línea: porque son voces que abren caminos para que todas y todos podamos transitarlos, en oposición a las voces que ensordecen al resto.
Por eso AntiaéreA está llena de mujeres. Este encuentro es una oportunidad para ponerlas en relación, entre ellas y con el público lector. La enorme calidad y pertinencia de su discurso puede servir como acicate para el interés por la poesía como género y, especialmente, por la poesía escrita por mujeres.
Disfruten de ellas. Sus poemas dialogan, sugieren caminos comunes transitados, inventan, dan cuenta, se hacen cuerpo y combaten.
Foto de Chus Pato: http://www.libreriaalberti.com/static/img/ChusPato-BN_apaisada.jpg
Foto de Sandra Santana de Vicente Almazán: http://www.culturamas.es/wp-content/uploads/2012/07/Sandra-Santana-Vicente-Almaz%C3%A1n-225x300.jpeg
UNA ANTOLOGÍA DE POEMAS (Cortesía de Pregunda ediciones)
Nueve poemas de AntiaéreA
Antología de encuentro poético en Zaragoza (sábado 31 de octubre)
ELISA BERNA
Entonces, cómo explicarías tú los terremotos.
Rasgarse la carne por dentro y por fuera
para ofrecer el fruto más desnudo y vulnerable
a un nuevo dios que emerge de las grietas.
La sacudida sucia entre tus sostenes,
la convulsión perfecta de la pulpa,
todo aquello que fuiste silenciando alguna vez
hasta hacer incontenibles los temblores.
No comprendo el lenguaje que escupen
las bocas doloridas de la tierra
pero para cuando logre encontrarme
frente a esa fisura y a solas contigo
cualquier explicación que pueda darte
será hendidura.
–––
CARMEN CAMACHO
Morir de pie
A las maniquíes
seres raptados de un instante de vida
se nos nota cansadas
tristes
tensas
aburridas
de vestir a la última
de hacer como side
poner la mueca de estar
de vuelta
de morir de lo nuestro
disimularlo
y seguir en pie
en las interminables tardes
de los domingos
–––
ALICIA GARCÍA NÚÑEZ:
Y dura este beso más / que el silencio, que
la luz. / Porque ya no es una carne / ni una
boca lo que beso, / que se escapa, que me
huye. / No. / Te estoy besando más lejos.
Pedro Salinas
Dura este beso más
que nosotras en este reino
de suicidas que es la noche.
Duran estas ganas más
que la vida que no vives tú.
Porque ya no son labios
ni cuello lo que beso.
Y da lo mismo el mismo hecho
de besar o morder ganas
de otra aquí en la cama.
Te voy a besar más lejos,
más allá de este acto
impregnado en infinitud.
Ese beso que no(s) damos
no roza siquiera el fin.
–––
MARTA NAVARRO:
Un respiro de agua inquieta
He aprendido a leer el lenguaje rizado del silencio.
Soy consciente del bosque que me habita,
de la noche que se esconde
entre los dedos.
A menudo nado por debajo de mí misma,
hacia zonas subterráneas
y oscuras
–––
CHUS PATO:
Fisterra
Sei que a nada se estende ata o confín, onde o meu alento se quebra. A nada é a miña boca, pola boca entran os estremecementos da carne. Algo, alguén, contrae a miña boca, estende a nada, enuncia o impronunciábel, un suxeito, eu. Algo, alguén, emite unha prohibición.
A miña posición no deserto é a de quen se sitúa fóra de bando, fóra de bandeira, fóra da placenta que posibilita a vida da comunidade, a súa reprodución. Descoñezo se máis persoas comparten a miña sorte. Algo, alguén, todos os días, cada milésima de segundo emite a prohibición.
¿Que política, aquela que abrolla da escritura, das pulsións do idioma, dun suxeito que non pode atarse e impronunciábel se estende (psique, vida) ata os bordos da Terra, que se concibe espectro entre outros moitos e se ensambla nos múltiples órganos do territorio, ata as fisterras onde se fracturan os soños, as ideoloxías, os pneumas, os defuntos? Que política, fóra de bando, fóra de bandeira, onde se fractura o alento?
Traducción al español, por Ana Gorría:
Finisterre
Sé que la nada se extiende hasta el confín, donde mi aliento se quiebra. La nada es mi boca, por la boca entran los estremecimientos de la carne. Algo, alguien, contrae mi boca, extiende la nada, enuncia lo impronunciable, un sujeto, yo. Algo, alguien, emite una prohibición.
Mi posición en el desierto es la de quien se sitúa fuera de bando, fuera de bandera, fuera de la placenta que posibilita la vida de la comunidad, su reproducción. Desconozco si más personas comparten mi suerte. Algo, alguien, todos los días, cada milésima de segundo emite la prohibición.
¿Qué política, aquella que brota de la escritura, de las pulsiones del idioma, de un sujeto que no puede atarse e impronunciable se extiende (psique, vida) hasta los bordes de la tierra, que se concibe fantasma entre otros muchos y se ensambla en los múltiples órganos del territorio hasta los finisterres donde se fracturan los sueños, las ideologías, los neumas, los difuntos? ¿Qué política, fuera de partida, fuera de bandera, donde se fractura el aliento?
–––
INÉS POVAR:
Mi verbo gastado
Allí, en el terreno sensible de la herida abierta
se deslizan mis dedos como cuchillos
como si Yo fuese lo único en el mundo
como si cuidar fuese sinónimo
de arquear los brazos.
Como troncos viejos y gastados
se aproximan mis pasos en el horizonte
he visto tus ojos
están cansados del cansancio de mis ojos
he visto tu lengua
está quebrada por mis párpados mojados.
Allí, en el terreno sensible de la herida abierta
descargo mi furia como si nada importase
Una jaula vacía
unos barrotes serrados
eran mi ira y mi agonía
y tu amor
el vuelo de un pájaro.
Cuidar
es dejarte libres las manos.
–––
MIRIAM REYES:
No soy dueña de nada
mucho menos podría serlo de alguien.
No deberías temer
cuando estrangulo tu sexo
no pienso darte hijos ni anillos ni promesas.
Toda la tierra que tengo la llevo en los zapatos.
Mi casa es este cuerpo que parece una mujer
no necesito más paredes y adentro tengo
mucho espacio:
ese desierto negro que tanto te asusta.
–––
SANDRA SANTANA:
POR QUÉ LAS BRÚJULAS NO FUNCIONAN EN EL INTERIOR Y CÓMO ADIVINAR HACIA DÓNDE SE DIRIGE LA AGUJA DESDE LA MIRADA
Tratamos de perseguir sus movimientos
pero el final de cada trazo
era vivido como un fracaso total en la búsqueda de la figura.
¿Será la eternidad esquiva —nos preguntamos escépticos— lo que se oculta tras el color de nuestros actos?
(Y a todos nos pareció entonces que habíamos iniciado un camino
pero al encender la luz
encontramos de nuevo el muro en blanco).
–––
CHARO DE LA VARGA:
Silencios
Lo que no se dice
nos pellizca los párpados,
y tenemos que cerrar los ojos
para que no eche las ramas ahí afuera.
Lo que callamos
extiende sus raíces por las venas,
tan real y corpóreo
como el soplido que aviva el incendio.
Lo que no te digo, lo que tú callas,
permanece viajando entre la piel y la carne
en un murmullo de erizos.
Y algunas veces
crecen tanto sus tallos,
que se nos acaba desbordando
una insurrección de flores mudas
desde las yemas de los dedos.
–––
HERMANAS DE LA VARGA (Elisa Berna y Charo de la Varga):
La sopa de letras está preparada.
Salpica ante tus ojos un poema de trigo duro
o mastica el verso que te escribí,
que tiembla hoy en el plato.
Arde en mi garganta la voz de las jóvenes ahogadas,
el caldo amargo de sangre y balas en las escuelas.
Escuece tu nombre en el estómago
donde todo se confunde:
el licor de esas flores que se mustian,
el sabor inocente de sus ojos.
Y las páginas segadas por el machete
para alimentar este fuego que nos cocina
lentamente.
0 comentarios