POEMAS DE RADA PANCHOVSKA
RADA PANCHOVSKA
[Búlgara, nacida el 16 de agosto de 1949, es poeta, editora y traductora de poetas aragoneses, españoles y latinoamericanos. Ha estado muy vinculada a la Casa del Traductor de Tarazona, al que suele venir una o dos veces cada años. Por cortesía suya, ofrezco aquí una selección de sus poemas, traducidos al castellano por ella.]
DESDE EL BALCÓN
Cuando se nubla la vista
todo se ve definitivamente claro.
Ángel Guinda
En la tienda china de una pequeña
ciudad, abrigada en las faldas pirenaicas,
una mujer árabe velada hasta los talones,
compró para sí misma un teléfono móvil,
con una alegría no disimulada escuchó hasta el fin
las instrucciones de la vendedora
en el idioma extranjero común para ambas,
y lo sujetó bajo el velo/la almalafa al lado de su oreja.
Una estudiante ha sido arrastrada en la Tele
lejos de las urnas de un voto no reconocido,
una mujer de edad gritaba en arrebato/abnegación
en medio de la avenida apoderada de trance.
La vecina de enfrente, su cabeza cubierta de un pañuelo,
con dos niñas, todo el tiempo/siempre lava, tiende la ropa,
parece que es feliz a su manera,
no protesta y saluda sonrientemente/alegremente.
Una chica y un chico llegaron en taxi
a la estación de autobuses. Mientras pagaba
la chica, el chico encendía un cigarrillo
y después ella corrió para los billetes.
Así es, cada cosa con su tiempo,
los tiempos también cambian.
¡Y en medianoche pasó bajo el balcón
un joven, llevando bajo el brazo un libro!
SOLO
Bien lo sé, es mi destino: urdir fantasmas,
temblorosos perfiles, formas huecas,
curiosos arabescos que aquí dejo
sorprendidos, clavados en la hoja.
Y también estar solo. Estar muy solo.
Víctor Botas
No toda la sinceridad es justa.
Sin un poquitín de mofa se vive difícilmente.
El poeta a menudo se burla del destino
y la soledad se vuelve un iceberg de sueños.
Ser solo se sobreentiende por principio.
Solo con todos, simplemente superpoblado.
No sólo le son cercanos, sino son una parte de él.
porque él es el/un ciudadano de toda la tierra.
No le es apretada la soledad, le es a medida.
Esclavo de la hoja, él salva del olvido
lo dejado por atrás y lo venidero, pequeño y grande.
Y paga sin cicatear con la vida suya.
RADA PANCHOVSKA - poemas del libro Elegías cósmicas (2018)
TODAVÍA
Los problemas planetarios están a punto de reemplazar los sociales.
La humanidad se esquiva avergonzadamente de su pasado,
la Tierra madrecita se convierte en una madrastra.
El campo de tiro cósmico que habitamos en el cosmos
impasible, resquebraja la cascara de la civilización,
la cuenta atrás ha empezado. Para un despegue o para un acabamiento,
dime tú, todavía depende todo de cada uno.
SOBREVIVENCIA
Mientras las capas de hielo del planeta se desploman,
los desiertos avanzan, las fábricas vomitan un humo
del que el aire se asfixia,
mientras de los bosques han quedado unos paisajes,
los bienes naturales se hunden más abajo,
las plantas y los animales pierden posibilidades,
mientras el harto no cree al hambriento / en tiempos de higos no hay amigos,
los ricos desprecian los pobres o viceversa,
mientras unos pocos lo apilan todo, miles de millones amontonan hijos,
el planeta está en sus postrimerías.
Estalla en volcanes dormitados,
dibuja flores glaciales sobre los cristales,
¿será que ha llegado el tiempo de volvernos a las cavernas
o como los vagamundos cósmicos
fijarnos la mirada en el confín celeste?
EL LLAMAMIENTO
¡Oigan!, los políticos,
¡no me toquen el clima!
Es vuestro asunto con su país
que vais a hacer,
pero mientras estáis en este planeta,
habrá que tenérselo en cuenta.
Es que La Tierra no es ni nuestra madre, ni madrastra,
y no somos nosotros su preocupación, sino ella a nosotros.
Diremos simplemente que ella es un hogar
acogedor por ahora, para todos.
Y nosotros somos unos inquilinos ilimitados
por herencia.
Puesto que no habrá quien nos pida cuentas a nosotros,
es preciso firmar un contrato
con nosotros mismos, para seguir viviendo aquí.
Ya que allí de dónde sea que hemos venido,
no podremos volver
algún día.
1 comentario
Micheal Benson -
Formulario de solicitud de préstamo y devuélvalo. Whatsapp: +61447666281
Nombre completo .................
Años ..............
País ..................
Cantidad del préstamo necesaria. ..................
Duración..........................